Donate SIGN UP

spanish reading

Avatar Image
nextqueen | 23:12 Tue 18th Oct 2011 | Arts & Literature
5 Answers
any ideas where i can find something spanish ie a verse to read out in a wedding, we have all got to do one in a different language?!
Gravatar

Answers

1 to 5 of 5rss feed

Best Answer

No best answer has yet been selected by nextqueen. Once a best answer has been selected, it will be shown here.

For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.
'Del Matrimonio' by Gibran Khalil Gibran:
Nacisteis juntos, y juntos seguiréis para siempre. Juntos os hallaréis cuando las blancas alas de la muerte acaben vuestros días. ¡Ay! también juntos os hallaréis hasta en la memoria silenciosa de Dios. Pero dejad que existan espacios en esa, vuestra unión. Y permitid que los vientos de los cielos dancen entre vosotros.

Amaos el uno al otro, pero no permitáis que el amor sea una atadura: Permitid mejor que sea como un mar que se mece entre las orillas de vuestras almas. Colmad mutuamente la copa, pero no libéis solamente de una. Compartid vuestro pan, pero sin comer del mismo pedazo. Cantad y danzad juntos y sed alegres, pero permitid que cada uno se sienta solo. Así como las cuerdas de un laúd se encuentran separadas aunque se estremezcan con la misma música.

Ofreceos el corazón, pero sin que por ello dejéis de vigilarlo. Pues solamente la mano de la Vida puede contener vuestros corazones. Y manteneos unidos, mas no demasiado juntos: Porque las columnas del templo se encuentran separadas. Y el roble y el ciprés no crecen estando bajo la sombra del otro

(Lousy) Google translation:
"You were born together and together you will continue forever. Together you will find when the white wings of death end up your days. Oh! I also find up together in the silent memory of God. But let there spaces in that, your union. And let the winds of heaven dance between you.

Love one another but do not let that love is a bond: they improve it as a rocking sea between the shores of your souls. Fill up each cup, but only a libéis. Share your bread, but eat the same piece. Sing and dance together and be joyous, but let each one feel alone. Just as the strings of a lute are separate but shudder with the same music.

Provides consumers the heart, but without thereby let the watch. For only the hand of Life can contain your hearts. , And remain united, but not too near together: For the pillars of the temple are separated. And the oak tree and the cypress grow not being under the shadow of another."

For others, google 'poemas de la boda'.

Chris
wow buenchico lovelyxx
And... end it with this toast to new couple
Salud! Amor! Riqueza! Y teimpo para gustarlos!
(Sorry, I din't take time to use the Spanish exclamation point)

Means: "Health!, Love!, Wealth and the time to enjoy them!"

A typical Mexican or Central American wedding would have the audience repeating back each exclamation... joyously... Drinking copious amounts of Sangria... or straight Tequila (Don Ricardo) with the ever present 1/2 lime to wet the soft space between the thumb and forefinger and a little salt...
Why not try a bit of Latin - really easy, nobody can say you are pronouncing it wrong, and I'll even translate it for you.
From Catullus, renowned Roman lover and poet.
" Da mi basia mille, deinde centum, deinde altera mille"
pronounced - "da mee barz eea meelay, day-in-day kentum, day-in-day altera meelay"
It means " give me a thousand kisses, then a hundred, then another thousand."

Lots of brownie points there
Khalil Gibran is wonderful - well chosen, Chris.

1 to 5 of 5rss feed

Do you know the answer?

spanish reading

Answer Question >>