Donate SIGN UP

Translation please

Avatar Image
mollykins | 16:24 Thu 16th Sep 2010 | ChatterBank
44 Answers
of the following, I know it roughly means happy birthday but i'm not sure on the last bit.

Un très joyeux anniversaire Nicola! J'espère que tu as été gâtée!
Bisous
Gravatar

Answers

41 to 44 of 44rss feed

First Previous 1 2 3

Best Answer

No best answer has yet been selected by mollykins. Once a best answer has been selected, it will be shown here.

For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.
I know, strange isn't it? I have no satisfactory explanation. I know that 'baiser' as a verb, when followed by a direct object in a strictly formal sense means to kiss, as in;

"Je voudrais bien vous baiser la main" - I would like to kiss your hand. However,

"Je voudrais bien vous baiser", is likely to result in a resounding smack across the chops.
Bit like 'I'd like to give you a kiss' and 'I'd like to give you one' I suppose!
I always figured it was some kind of colloquial use which then fell into more usual, if not polite, parlance.

I remember being warned of the dangers of using it as a verb while studying french by a rather embarrassed french teacher although probably better than the alternative.

I remember a male friend trying to sayto his host family on an exchange trip that he was full after a meal and ended up announcing he was pregnant.

I also remember a rather unfortunate incident in a fast food restaurant in Spain with a bit of a mix up over the word chicken.
Question Author
Do you think it's odd how duck and *uck are one letter different and so are the french words for both of them . . .

41 to 44 of 44rss feed

First Previous 1 2 3

Do you know the answer?

Translation please

Answer Question >>