Donate SIGN UP

Translation (Rimbaud)

Avatar Image
Khandro | 09:57 Thu 30th Mar 2017 | Arts & Literature
3 Answers
[i] J'écartai du ciel l'azure, qui est du noir [i]
Please.
Gravatar

Answers

1 to 3 of 3rss feed

Best Answer

No best answer has yet been selected by Khandro. Once a best answer has been selected, it will be shown here.

For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.
I separated the azure from the sky, which is black
It loses a bit in translation :-)
Question Author
Thanks to both.
Ichi, glad you are some use! (only joking)
The problem word for us is écart, which seems to have several meanings; diverge, deviate, discard, move apart etc. I think your 'separate' is probably as good as it can be.

1 to 3 of 3rss feed

Do you know the answer?

Translation (Rimbaud)

Answer Question >>

Related Questions

Sorry, we can't find any related questions. Try using the search bar at the top of the page to search for some keywords, or choose a topic and submit your own question.